França: la transcripció del cognom del primer ministre Jean-Marc Ayrault ocasiona problemes als països àrabs


17 de maig del 2012, França
Els mitjans de comunicació araboparlant han hagut de canviar la transcripció del cognom del nou primer ministre francès, en Jean-Marc Ayrault, a fi d'impedir que tota evocació del seu nom acabés en història obscena.

Jean-Marc Ayrault

En efecte, la transcripció en àrab del patrònim tal que pronunciat a França “aïro”, és un sinònim del membre viril de l'home. Es fa servir en molts països de l'Orient Pròxim.

Alguns mitjans de comunicació l'han transcrit “Aro” amb o sense la H al principi de la paraula. El ministeri d'Afers estrangers ha transmès la transcripció oficial fent servir totes les lletres com si es pronunciés amb la L i la T.

FontsModifica

Comparteix: